红白锅会

2017年2月15日

今日は久しぶりに暖かい日でした!明日も暖かそうですが、また週末から寒いとか...:;(∩´﹏`∩);:

寒いと鍋ばかりしてしまう我が家ですが(寒いことだけが理由ではなかったりもする(笑))、時々すっごく食べたくなるのが、中国の火鍋です!
火鍋といって私がすぐ思いつくのは、やっぱり真ん中が区切ってあって、白いスープと赤い激辛スープの二種類が一緒に味わえるアレです!
あの鍋、中国語では"鸳鸯锅yuānyāng guō"と言います。
でも初めて名前を聞いた時、真ん中の区切り方といい、全体の形が太極図そっくりなんだから、どうして"阴阳锅yīnyáng guō"って言わないんだろう?と思ってました。

ちょっとそのことを思い出して検索してみたら、中国の知恵袋的なサイトでも質問してる人がいて、中国の人もそう思うんだ!と...
ちゃんとした由来というより、みんなの適当な意見なので、本当のところはわかりませんが、何人かの方が"阴阳锅"だったら、"阴"の方を食べるのが嫌だ、縁起が悪いというもので、確かに!と納得しました。
やっぱり"鸳鸯锅"(オシドリ鍋)の方が、縁起がいいですよね!

「日本の紅白歌合戦(中国語では"红白歌会hóngbái gēhuì"という)にならって、"红白锅会"って名前にすればいい!」という回答があって、答えにはなってないけど、ちょっと気に入ってます(笑)

by 下垣内 あゆみ

IMG_0002.JPG

ページトップへ戻る

講師紹介

SC神戸中国語スクールからのお知らせ・トピックス

ポイント購入-Paypal

Paypalでのオンラインレッスン用のポイント追加購入は、以下からどうぞ

特定商取引法に基づく表示
受講生から頂いた喜びの声(クチコミ)
リンク集

www.youtube.com