中国語学習ジャーナルに"到"について投稿しました。
2014年11月 9日
010 "到"「まで」を「至る」で検証する
"到"のもともとの意味は「至る」です。そこから何だかんだあって、「まで」という意味に派生しています。
到美术馆怎么走?(美術館までどう行きますか)
从9点到12点。(9時から12時まで)
これらの"到"は「まで」と考えて問題ありませんが、「美術館までは」は「美術館に至るには」、「12時まで」は「12時に至る」のように、もともとの「至る」からの流れも頭の片隅に留めておいて下さい。
そうでないと、こうなってしまう恐れが生じます。
①飛行機は北海道まで飛びます。→*飞机到北海道飞。
②私は夜8時まで働きます。→*我到晚上8点工作。
ヘンテコな中国語です。「至る」で検証してみると、①は「*飛行機は北海道に至って(着いて)から飛ぶ」、②は「*夜8時に至って(なって)から仕事をする」になってしまいます。
「~まで...する」と言いたいときは、まず【動詞+"到"~】の構文を当たってみましょう......続きはこちらへどうぞ